你看,一切答案早已被书写,你只需要找到那本刚好的书籍,找到里面刚好的句子,去阅读、去铭记在心。

Life is a circle.

最近在学习,学习语言与文字的魅力。

文言文的精简,某些作家的华丽辞藻,某些作家信奉的“不用形容词”的简单文学,以及,英语这种全球普遍的语言,它在表达的时候,和中文对比,有何相似之处。

Life is a circle. 和 History repeats itself.

其实所表达的中心含义是差不多的。

这和中文也很相似,只不过是不同的人,在面对一些事情时所说的一些感悟。用的词不同,甚至用的语言也不同,但,表达的含义,是类似的。

同样的意思,我们说的是,“重蹈覆辙”,“故态复萌”,“老调重弹”,“覆车继轨”,“历史总是在重演。”

几千年的历程中,前人总结出很多成语、俗语,给我们以警戒,希望后人能够学聪明一点儿,希望我们能少走些弯路。

但很奇怪的是,我们依然走了很多弯路,很多老路,很多回头看时觉得明明那么显眼的选择怎么就选错了呢?

这样一说,我就想起了西方神话中的那个不断地推滚落的石头上山的人——西西弗斯。

我们众多人的人生,可以精简为一个人的一个被诸神惩罚的经历——反反复复地做一件看似简单却又需要无限力量的体力活。

据说,这种不断重复的无效又无望的劳动,就是诸神眼里最严厉的惩罚了。

按照这个逻辑,那基督教里所说的“人生而有罪”,是非常合理的。

不然,人活着,为何都要过这样的不断重复的无效又无望的生活呢?

若不是“有罪”,而“被神惩罚”,(虽然此神非彼神),人类的生活,也太不合理了。

我们为何要一代又一代地,反复又反复地,过着同样的劳累的没有希望的生活呢?

难道,不就是因为我们被惩罚了吗?

就如某个理论猜测的,可能,地球就是一个监狱呢,人类就是里面的囚徒。

我们被关押在这个地方,做着很多无用功,因为我们很可能像西西弗斯一样,曾经用自己的聪明才智让某些神感到了羞辱。