等他录好一盘磁带,再交给手下的责任编辑,让他们根据录音内容复写出来。
不同的小说,交给不同的编辑组,由不同的编辑组,负责转写出文字版小说。
而那些编辑组呢,白天要去搞促销,晚上就要回去点灯熬夜听磁带,写小说……
嗯,这很奋进。
别说,这么一来,小说的复原效率瞬间提高了不少,感觉比曹志强前世打字的速度都快。
虽然手下人都不会速记,但两三个人围在一起听录音机,然后根据录音机的内容写出来,速度还是不慢的。
而且经过录音机的这么一中转,没有当面听曹志强讲小说,也避免了很多尴尬。
比如曹志强目前正在说的《寻秦记,这可是无删减的原版,里面的香艳描写那叫一个妙。
曹志强当然可以把这些内容删减,但这个工作量就太大了,而且还很费脑子。
所以曹志强的做法,就是囫囵吞枣,照着脑海中的资料,整个读出来。
反正都是别人看不见的系统字幕,字号还可大可小,读字幕的话,那是毫无困难。
正因为有很多香艳片段,所以要是有人在场听曹志强讲小说,那确实会有些尴尬。
可经过录音带这么一中转,不见本人的听录音带,就好多了。
这种情况,就类似于现场去听演唱会,跟在家听唱片的区别。
当然了,这样出来的原版,不会直接在国内发表。
实际上,这样复原出来的原版小说,还要先让那些编辑组润色一下,让小说看起来更通顺,更流畅,且确定没有错别字。
之后,经过润色的小说,还要再送去给余德利以及周怀恩这些人审核一下,让他们去掉那些“不合时宜”或者“过于刺激”的片段,再适当增加一些描写。
就是说,在尽量不破坏原剧情的精彩片段的情况下,去掉“过于暴力”或者“过于香艳”的描写,搞成一个通俗版,或者叫内陆版。
这个内陆版,如果确定没问题的话,就可以编订出书,或者在稍后即将出现的杂志上连载发行了。
至于无删减的原版,以后会想办法去海外的香江注册版权,然后在海外发行。
这个“想办法”,就不是余德利等人能做的了,而是要通过曹志强这个总经理。
而曹志强的办法也简单,那就是通过娄晓娥帮忙。